Перевод "прийти в себя" на английский
Произношение прийти в себя
прийти в себя – 30 результатов перевода
Осталось завести ягненочка и всё будет как в детской песенке.
Я не могу прийти в себя... от одной мысли, что мы в таком виде...
- Ты в порядке?
Now all you need is a lamb. You can go as Little Bo Peep.
I can't get over... Rhoda, to think that we are going to be seen...
- Are you all right?
Скопировать
Вы часто вот так шпионите за другими?
Я не шпионю, я пытаюсь прийти в себя.
Я как-то встречался с похожей на вас женщиной.
Do you often go around people's houses spying?
How often do I honeymoon in France?
I met a woman with your eyes.
Скопировать
А еще ты жалеешь ее. И понимаешь ее духовный крах. Ее смятение.
И она так и не сумела прийти в себя.
Какой смысл мне все это знать?
You pity her too and understand her spiritual catastrophe, her disorientation as an ancient woman, in a world that ignores all she ever believed in.
The poor thing's had a conversion in reverse.
- She hasn't recovered. - How does knowing this help me?
Скопировать
Фильм был скучный, и мы оба решили оттуда уйти.
Потом мы пошли выпить по бокальчику, прийти в себя.
На следующий день я дал ей свой адрес, и она пришла.
The movie was awful. We complained about it together...
We Left together. To have a drink.
I gave her my address; she came over. Quite simple.
Скопировать
Удовлетворительно.
- Он с минуты на минуту должен прийти в себя.
- Есть ли о нем какая-либо инфоормация?
Acceptable.
- He should come out of it any moment.
- Do we have any information on him?
Скопировать
Ты больна.
Дядя, вы сами видите, что Бенилде нужно прийти в себя.
Вы все говорите непонятные вещи.
You are ill.
Uncle, as you see, Benilde needs to find herself again.
You all speak incomprehensibly.
Скопировать
Успеваем неплохо пропотеть, а, дорогая.
Не могу прийти в себя.
Ты стал совсем другим человеком.
We work up quite a sweat, don't we, darling?
DAPHNE: I can't get over it.
It's like you're a whole different person.
Скопировать
Какую пропасть ты ищешь?
Малышу необходимо прийти в себя.
Боже мой, где он?
You're searching for the abyss?
This boy needs perking up!
Good God, where is he?
Скопировать
- Думаю, что он вел себя прилично.
Тед сказал, что нужно дать тебе время прийти в себя.
Кстати, он сегодня устраивает для нас ужин, поэтому я хочу, чтобы ты пришла домой строго к шести.
- I thought that was pretty decent of him.
Ted said we have to give you time to come round.
Speaking of which, he's making dinner for us tonight, so I'd like you home promptly at six.
Скопировать
Одиночество - ваш удел.
Я помогу вам прийти в себя, Анри.
Мне не нужна помощь.
Your Ladyship, solitude is your lot.
I'll get you back on your feet.
I don't need help!
Скопировать
Малыш устал.
Ему нужно на море, чтобы прийти в себя.
Анри, пошли домой!
The boy is dog-tired.
He needs the sea to perk himself up.
Henri, we have to go!
Скопировать
- Разве тебя это не огорчило?
- У меня было время прийти в себя.
Ты ведь не отсюда?
- Don't that make you sad?
- I've had time to get over it.
You ain't from around here, right?
Скопировать
Мы выйдем с улыбками на уверенных лицах.
Это даст ему возможность прийти в себя, пока мы с ним не свяжемся.
Спасибо тебе.
We will go in with smiles and confidence.
And that will give him room enough to breathe until we can talk to him.
Thank you.
Скопировать
Они уже должны были вернуться.
Возможно, Баффи потребовалось в несколько минут, чтобы прийти в себя.
Бедная Баффи.
They should be back by now.
Maybe Buffy needed a few minutes to pull herself together.
Poor Buffy.
Скопировать
Убей меня.
- Брайан, он еще не умер, он еще может прийти в себя.
- Крис? !
Kill me.
It's not over yet, brian. He could still wake up.
Chris?
Скопировать
- Никакого права? !
Тед лежит в больнице под капельницей, он может никогда не прийти в себя, и рассчитывает, что Брайан сделает
Что Брайан будет так добр, что освободит его.
No right?
Ted is lying there, On life support. He is probably never going to wake up
The kindness, to release him.
Скопировать
И просто хочу тебе помочь. Ты здесь в безопасности.
Ты можешь прийти в себя.
Ты хочешь кому-то сообщить, что ты здесь?
I'm a psychiatrist, I'm here to help you.
You are safe here.
You can get yourself together. Do you want to let anyone know you're here?
Скопировать
Нет - раз он сам не хочет никакой помощи.
Сейчас ему надо просто прийти в себя. Самостоятельно.
Не могу этого понять.
- Not if he doesn't want help.
For now, he needs to find himself.
On his own.
Скопировать
Но прошло всего 2 дня.
Мне нужно прийти в себя.
Прости, ты страдаешь.
-It was two days ago.
-I think I need a little time.
-I'm sorry. You're hurting.
Скопировать
Понимаешь?
Ты должна прийти в себя.
Всё хорошо.
- Give it to me. - You just...
You've got to stop it.
DODO:
Скопировать
Нет, не опоздаешь.
Могу я хоть немного прийти в себя?
Шнурки, Валентайн.
No, you won't be late.
Can I have some time to wake up?
Shoelaces, Valentijn.
Скопировать
- Лиди, за работу.
Мне нужно минутку прийти в себя.
Когда мы туда вломимся, у нас не будет минут, только секунды.
- Leedy, do your job.
I need a minute to steady myself.
When we break in, we don't have minutes, we have seconds.
Скопировать
Доктор Франклин дал своё разрешение.
Знаете ли вы, что разговоры с теми, кто тяжело ранен помогают им прийти в себя?
Больше я ничем помочь не смогу но поговорить, я в силах.
Dr. Franklin has given his approval.
Do you know that sometimes talking to someone who has been injured like this can help them to come around?
I can't help everything else that is going on but talking, that I can do.
Скопировать
Я запрограммировала транспортатор отделить все глиальные клетки содержащие нейроструктуры Вантики и переместить их из Джулиана внутрь этого защитного поля.
Как только они исчезнут, он должен прийти в себя.
Фиксируются только человеческие нейроструктуры.
I've programmed this transporter to isolate any glial cells with Vantika's neural patterns... and to beam them from Julian into this micro-containment field.
Once they're out, he should be back to normal.
I'm only reading human neural patterns.
Скопировать
Доктор, маневр уклонения дельта-5.
Нам нужно не дать им прийти в себя, пока не включатся варп двигатели.
Есть, сэр
Doctor, use evasive pattern delta-5.
We need to keep them off balance until we get warp power back.
Aye, sir.
Скопировать
Избавь меня от разговоров о воинской славе, Брин.
Сколько лет нам понадобилось, чтоб прийти в себя?
Ты до сих пор не можешь налить кружку, не расплескав.
Spare me the glory of the battlefield, Bryn.
It took us years to get through it.
You still can't pour a jug with a steady hand.
Скопировать
Так ты на улицу Рупин, да?
Но... я могу остаться еще немного, только, как бы, прийти в себя?
Хорошо, хорошо, только захлопни за собой дверь.
You need to get to Rupin, right?
But... Can I stay a little longer, just to look around?
Okay, okay, but slam the door behind you.
Скопировать
Дейта, Вы единственный, кому он хоть немного верит, потому что Вы спасли его.
Мы можем использовать Ваши отношения с ним, для того, чтобы помочь ему прийти в себя.
Будет ли Тимоти более склонен рассказать Дейте правду о том, что произошло?
Data, you're the only one he's reached out to because you rescued him.
We can use your relationship with him to help his recovery.
Would Timothy be more inclined to tell Data the truth about what happened?
Скопировать
Можно мне получить свободный час... нет, два часа?
Мне надо прийти в себя.
Сейчас я не смогу быть вам полезна.
Put the mass media under the control of the Cabinet Information Board.
Tell Negroponti, too. So, Greenhill's daughter...? Sir!
At any rate, it seems she's going to the Space Fleet HQ.
Скопировать
Может тебе поехать?
Взять путёвку - отдохнуть как-то, прийти в себя?
Ну нельзя ж так:
Maybe you should go away?
Get a tourist voucher - relax somehow, recover?
You can't go on like that:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прийти в себя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прийти в себя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
